« 一些近日的NBA話題 | Sports 首頁 | 第三節魔咒 »

杂议世乒赛

.

中国乒乓球队2007年五月下旬在克罗地亚举行的第49届世界乒乓球锦标赛上以卷席之势赢走了所有五个项目的冠军。而且所有项目的决赛都是在中国运动员之间进行的。面对这样的结果,不知中国乒乓球界作何感想?不知中国观众作何感想?不知参赛的其它一百多个国家的运动员作何感想?

其实中国队第一次创造神话是在1981年。是年,也是在前南斯拉夫的土地上,中国队在第36界世乒赛上不仅夺得了男女团体冠军,还囊括了所有五个单项比赛的前四名。自那时之后,中国乒乓球队作为一个团体,成为了名副其实的“无敌之师”。

.

中国的乒乓军团称霸世界的这些年间有两个有趣现象:一是中国队总是或真或假地高估其它国家的实力,总是大喊“狼来了”,大谈拿冠军多不容易。然而中国队垄断世界乒坛的事实使我觉得中国队多少有些虚伪。二是面对中国的垄断,其它国家甘心“陪太子读书”。乒乓球运动不仅成为了奥运会项目,在本届世锦赛上更有140多个乒协的600多名运动员参赛。我看这些运动员都是“重在参与”或“友谊第一”的信奉者,深喑“知其不可而为之”的要领。

.

本届世乒赛开幕式的规模和场面都小,与上一届在上海举行的第48届世乒赛相比有巨大的反差。某位中国记者揶揄说:“一万块就可以搞定这个开幕式。”这位记者的评论水平不高。如果对开幕式有看法,可以就事论事地提出观点,凭什么认定别人的开幕式就值一万元?凭什么认定一万元的开幕式就不好?开口就是钱不是好习惯。其实简捷也是一种品位。那种奥运会式的繁臃豪华的开幕式,以一年多的时间设计和排演,斥巨资运作,最后在一小时的喧哗中落幕的开幕式应该质疑。

刘希凡

2007528

 

 

 

留言

  做為世界日報的一員,就應該使用世界日報的正規文字,不得逾越這一規定.劉希凡先生,你作錯了!正體字不用用亂體字,是澈底背離中國文化的傳統,希望劉先生不要再用.
  亂體字,是毛澤東洗中國人腦袋的工具,五十年下來,證明毛澤東大錯特錯.劉先生你還拿這種愚民工具,來洗世界日報高水準讀者的腦袋,你是否認為它一定行的通呢?

由於使用了不同的中文軟件﹐加上成稿匆忙﹐這篇文章以不同的字體出現。如給讀者帶來不便﹐謹此致歉。

不同的字體有不同的政治背景。以前對此僅略知一二﹐這次有了感受。

劉希凡

这个照见明先生太大惊小怪,太上纲上线了。完全是大陆久违了的毛氏语言和逻辑。字体没有政治含义,这个不难理解。

我不知该报有无不准用简体中文的申明在先。

照见明先生, 即使你不喜欢或不认识简体汉字,你把它称为乱体字是否有悖你自称是世界日报高水准读者的头衔?

照见明先生错矣!
其一错在:不知传统文化是不断发展的.若按他的道理,世界日报岂不只能用甲骨文?!
其二错在:不应该排斥有超过15亿人口正在使用,并已经被联合国定为6种工作语言之一的中文(汉语拼音简化字)请参:
http://www.un.org/chinese/
其三错在:"行的通"应该是"行得通".

照先生:我们好像在那见过?
想起来了,鲁迅的笔下.
"哎呀,你怎么又犯老毛病了"..."赶快那狗血来"..

見到每一則反駁意見都很理性, 顯得讀者的水平不錯. 希望以後網上的辯論都那麼有風度就好囉.
真是大快人心!

傳統文化是不斷衍化改進的,但絕對不可出現斷層.亂體字已造成了中國文化出現斷層,也造成中國文化成了馬列史毛異端邪說的溫床.地理上的斷層會引發不斷的地震,生物領域的溫床,造成大量病毒的繁殖.同樣道理,文化上的斷層和溫床,在中國也出現了:一、文化大革命.二、十幾億中國人中,迄今仍有十億人,只有一個相同的『毛腦袋』.三、現代較精緻的中國文化,以及與西方文化融和的較完美的中國文化,都只出現在,使用正體字的中國人地域.

Be peace we are all chinese

我們都是中國人.
說的好!
是中國人就要講中國文化的傳承.亂體字能稱的上是中華文化傳承的產物嗎?不.它絕對不是.他只是毛澤東愚化、奴化中國人的工具.

我要留言